闽南话为何将“筷子”说成“箸”  

在线阅读下载全文

作  者:郭晔旻 Adam(图) 

机构地区:[1]不详

出  处:《环球人文地理》2021年第8期110-110,共1页Cultural Geography

摘  要:在汉语的众多方言里,以厦门话为代表的闽南话往往被看作“存古”比较多的一种,甚至将其称为“活化石”。这虽然有夸张嫌疑,但也不是没有依据。比如日语里把在南北朝时期从中国学去的汉字读音叫做“吴音”,其中就有好些流传至今的读法与闽南话相近。比如,“家”在日语里有个“吴音”的音读作“け(ke)”,正和当代厦门话里的说法差不多。

关 键 词:吴音 厦门话 闽南话 音读 南北朝时期 活化石 日语 汉字读音 

分 类 号:H17[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象