检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:朱崇科[1] 梁立平[1] Zhu Chongke;Liang Liping(Yat-sen University,Tangjiawan,Zhuhai 519082,Guangdong Province,China)
机构地区:[1]中山大学中文系,珠海519082
出 处:《文艺理论研究》2021年第4期1-8,共8页Theoretical Studies in Literature and Art
摘 要:在鲁迅生活中跨度22年(1906—1928年)的《小约翰》鲁迅中译本终于面世,但这部一直萦绕在侧的杰作对于鲁迅的影响显然不止于单纯的翻译事务。简单而言,"准中期"鲁迅此时段的《野草》《朝花夕拾》和部分《故事新编》的创作都与《小约翰》有直接的关联,不管是书写风格、主题关涉,还是场景再现与想象力铺陈。但需要指出的是,鲁迅的创制与《小约翰》在整体文学成就上又各擅胜场,而鲁迅更是有自己的后发特色,彰显出"民族魂"的思想高度与诗学魅力。The Chinese version of Frederik van Eeden’s Little John translated by Lu Xun was published in 1928, twenty-two years after Lu Xun embarked on his literary life, and the influence of this work on Lu Xun went much far more than a pure translation job. The works in Wild Grass, Dawn Blossoms Plucked at Dusk, and Old Tales Retold by quasi-middle Lu Xun are directly related with Little John in terms of style, thematic concerns, representations of scene, and fields of imagination. However, despite the influences, Lu Xun’s works had developed their own characteristics and demonstrated the intellectual depth and poetic charm of the National Spirit.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.62