法律术语的翻译策略探析——以刑法罪名为例  

在线阅读下载全文

作  者:刘洋 张俊红 曾宇 

机构地区:[1]贵州师范大学外国语学院,贵州贵阳550001 [2]贵州警察学院,贵州贵阳550005 [3]贵州省公安厅,贵州贵阳550001

出  处:《大学(社会科学)》2021年第8期74-76,共3页University

基  金:贵州省研究生科研基金项目“基于Python的《刑法》重点罪名汉英术语库构建”(项目编号:黔教合YJSCXJH〔2020〕116)研究成果。

摘  要:法律术语是法律的核心,发挥着至关重要的“法律骨架”作用。法律翻译的关键在于对法律术语的精准把握,这就要求译者不仅要把握好法律术语翻译的标准和原则,还要从法律术语翻译中法律术语的概念和构件、法律词汇、法律文化、法律规范和比较法律等“五个维度”入手,弄清法律术语的内在渊源,才能有的放矢地做好法律术语翻译工作。

关 键 词:法律术语 翻译策略 刑法罪名 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象