检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:周骞 詹全旺[2] ZHOU Qian;ZHAN Quanwang(School of Foreign Language Studies,Anhui Sanlian University,Hefei,Anhui 230601,China;School of Foreign Language Studies,Anhui University,Hefei,Anhui 230601,China)
机构地区:[1]安徽三联学院外语学院,安徽合肥230601 [2]安徽大学外国语学院,安徽合肥230601
出 处:《美食研究》2021年第3期13-18,共6页Journal of Researches on Dietetic Science and Culture
基 金:安徽省人文社会科学重点科研项目(SK2017A0591);安徽省质量工程项目(2020xsxxkc170)。
摘 要:淮扬菜属中国传统四大菜系之一,准确有效的外宣策略是树立淮扬菜国际形象、传播淮扬饮食文化、扩大中餐文化软实力的重要手段。以语言学中语言变异现象为视角,探讨淮扬菜名中语言变异现象背后的文化成因,通过对淮扬菜中经典菜肴名称进行对比分析,证明生态翻译学中的三维转换理论对淮扬菜外宣具有指导作用,为中餐外宣策略提出新的理论研究视角。Huaiyang cuisine is one of the four traditional Chinese cuisines.Accurate and effective publicizing strategy is an important means to establish the international image of Huaiyang cuisine,spread Huaiyang culture and expand the soft power of Chinese food culture.From the perspective of language variation,this paper explores the cultural origin of language variation in the names of Huaiyang cuisine.Through the analysis of the famous dishes in Huaiyang cuisine,this paper proves that three-dimensional transformation theory of eco-translatology can serve as a guide for the publicity of Huaiyang cuisine and puts forward a new theoretical perspective for the publicizing strategy of Chinese cuisine.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.31