外宣翻译“三贴近”原则指导下中国高铁翻译研究--以《中国速度:中国高速铁路发展纪实》为例  

在线阅读下载全文

作  者:刘朝武[1] 王君 

机构地区:[1]华东交通大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2021年第28期11-14,共4页English Square

摘  要:本文以外宣翻译“三贴近”原则为理论指导,对《中国速度:中国高速铁路发展纪 实》的英译本进行研究,从词汇、语言句式和表达效果等多方面进行分析,提出:只有“贴 近中国发展的实际,贴近国外受众对中国信息的需要,贴近国外受众的思维习惯”,采用灵 活的翻译方法和技巧,才能最大程度译出理想的译文,最终更好地实现原文本的宣传功能, 推动中国高铁更好地“走出去”。

关 键 词:外宣翻译 “三贴近”原则 中国高铁 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象