刘朝武

作品数:8被引量:6H指数:2
导出分析报告
供职机构:华东交通大学外国语学院更多>>
发文主题:翻译生态翻译学意象图式空间隐喻文化因素更多>>
发文领域:语言文字更多>>
发文期刊:《英语广场(学术研究)》《开封文化艺术职业学院学报》《广西科技师范学院学报》《昌吉学院学报》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-8
视图:
排序:
生态翻译学“三维转换”视角下随笔的英译--以《早老者的忏悔》为例
《开封文化艺术职业学院学报》2021年第12期23-25,共3页刘朝武 姚孟彦 
江西省社科“十三五”(2020年)基金项目“华裔离散译者翻译作品及传播研究”(20YY09)。
生态翻译学“三维转换”理论在指导翻译实践的过程中,除了能提高译者的翻译能力外,也可以帮助目标读者更好地理解原作者所处时代背景和性格特征。以散文《早老者的忏悔》为例,运用“三维转换”理论进行分析,可以得到启示:在对同一个句...
关键词:生态翻译学 随笔翻译 “三维转换” 《早老者的忏悔》 
外宣翻译“三贴近”原则指导下中国高铁翻译研究--以《中国速度:中国高速铁路发展纪实》为例
《英语广场(学术研究)》2021年第28期11-14,共4页刘朝武 王君 
本文以外宣翻译“三贴近”原则为理论指导,对《中国速度:中国高速铁路发展纪 实》的英译本进行研究,从词汇、语言句式和表达效果等多方面进行分析,提出:只有“贴 近中国发展的实际,贴近国外受众对中国信息的需要,贴近国外受众的思维习惯...
关键词:外宣翻译 “三贴近”原则 中国高铁 
生态翻译学视域下中国铁路广播词翻译研究——以和谐号动车组双语广播词为例被引量:1
《昌吉学院学报》2020年第3期95-99,共5页刘朝武 黄鑫慧 
文章主要是从生态翻译学视角下对有声双语公示语翻译进行研究,建立在对中国和谐号动车组双语广播词调研的基础上,利用生态翻译理论的翻译伦理和《公共服务领域英文译写规范第2部分:交通》的规定,从"多维整合",即语言维、交际维、文化维...
关键词:铁路有声公示语 生态翻译学 多维整合 译者中心论 
文化因素对地铁站名翻译的影响——以南昌地铁1号线为例被引量:2
《广西科技师范学院学报》2019年第4期68-70,67,共4页刘朝武 马晴晴 
地铁作为现代化的交通工具,其站名的翻译不仅为外国友人提供了准确的出行信息,而且对于提升城市的国际影响力,传播中国文化起到了重要作用。其中文化因素对地铁站名的翻译有着重要的影响,通过对南昌地铁1号线各站名的翻译为例,分析了该...
关键词:地铁站名 翻译 文化因素 
空间隐喻视角下的“前”“后”认知被引量:3
《华东交通大学学报》2013年第1期114-120,共7页付添爵 刘朝武 
在日常汉语使用中,由"前""后"形成的几百个词条已经词汇化并具有了某种规约意义。为探究其意义形成过程,文章基于语料统计,从空间隐喻的角度对汉语中这一对高频词语作出认知解读,通过剖析二者的意象图式,重点从社会等级这一目标域分析"...
关键词:认知 空间隐喻 意象图式 前后 
浅析主位——述位模式在英汉话语中的作用
《华东交通大学学报》2007年第3期140-142,共3页刘朝武 
列举丰富的实例从主位——述位四种基本模式,在英汉话语中的表现形式,及从主位——述位模式的修辞功能等方面对主位——述位模式在英汉位语中的作用进行分析及探讨,从而帮助人们能更准确理解话语及篇章.
关键词:主位 述位 话语 修辞功能 篇章 
浅析跨文化交际中,文化差异对语言理解力的影响
《华东交通大学学报》2006年第3期144-146,共3页刘朝武 
语言蕴含着丰富的文化内涵.由于不同民族具体的生存环境,生活方式,宗教信仰等存在差异,从而引起文化差异,也体现了不同民族文化的特征.本文列举实例分别从词意转换、习语等方面对文化差异在跨文化交际中对语言理解力的影响及产生文化差...
关键词:文化差异 词意转换 习语 理解力 
论语境对外语篇章理解的作用
《华东交通大学学报》2004年第3期129-131,共3页刘朝武 
本文首先从语境的划分进行简单的分析和描述,然后着重分析语境在篇章理解过程中以及在篇章教学中的运用,最后论述外语篇章教学中有意识地加入培养对语境的反应及有意识地培养学生的重构能力,从而帮助学生提高阅读能力及篇章理解力.
关键词:语境 外语教学 篇章理解 阅读能力 重构能力 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部