浅析韩国当代女作家梁贵子小说《矛盾》中文译本的翻译策略  

在线阅读下载全文

作  者:王红梅[1] 

机构地区:[1]延边大学朝汉文学院,吉林延吉133000

出  处:《延边教育学院学报》2021年第4期27-31,35,共6页Journal of Yanbian Education College

摘  要:从中国古代的佛经翻译伊始,历经中国的近现代翻译,直至中国当代翻译,传统的翻译理论从翻译界公认的严复的"信、达、雅",发展成科学的,成体系的现代翻译理论。然而,在当代小说译介中,译者一般采用何种翻译策略?其不足体现在哪里?本文以韩国当代女作家梁贵子小说《矛盾》的中文译本进行分析和探讨,以期寻求到些许答案。

关 键 词:梁贵子 矛盾 中文译本 翻译策略 

分 类 号:G641[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象