检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王红梅[1]
出 处:《延边教育学院学报》2021年第4期27-31,35,共6页Journal of Yanbian Education College
摘 要:从中国古代的佛经翻译伊始,历经中国的近现代翻译,直至中国当代翻译,传统的翻译理论从翻译界公认的严复的"信、达、雅",发展成科学的,成体系的现代翻译理论。然而,在当代小说译介中,译者一般采用何种翻译策略?其不足体现在哪里?本文以韩国当代女作家梁贵子小说《矛盾》的中文译本进行分析和探讨,以期寻求到些许答案。
分 类 号:G641[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.144