地铁站站名英译现状、问题与改进策略——以南昌地铁为例  

在线阅读下载全文

作  者:胡妮[1] 陈文佳 

机构地区:[1]南昌航空大学外国语学院,江西南昌330063

出  处:《老区建设》2021年第20期86-90,共5页

基  金:南昌航空大学第十六届“三小”项目“以站之名,探城之情——南昌地铁站站名翻译研究”。

摘  要:目前,南昌地铁已开通一、二、三号线,为市民出行提供了极大便利。南昌地铁站站名多以街道道路、山川河湖、名胜古迹和交通枢纽等为命名依据,展现出“英雄城”南昌的悠久历史、深厚文化和独特景观。所有地铁站站名均采用中英双语标识,到站广播提醒也采用中英双语播报,为南昌城市形象的对外传播起到良好的促进作用。但南昌地铁站站名翻译还存在译名欠佳和标注不一致等问题,且某些站名翻译未能有效传递地名文化的内涵。本研究认为,地铁站站名翻译既应严格遵守国家标准,还应多渠道深入了解站名信息,多方位认知站名的文化内涵,以推动城市文化对外传播。

关 键 词:南昌地铁 站名英译 翻译方法 一致性 改进策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象