翻译过程中减词法技巧探析--以《西游记》为例  

在线阅读下载全文

作  者:史倩茹 

机构地区:[1]喀什大学中国语言学院,新疆喀什844000

出  处:《品位·经典》2021年第21期73-76,共4页

摘  要:本文以《西游记》为例,以现代汉语和翻译学理论方法作为研究的理论基础,从词性分类的角度分析,发现在《西游记》中可分为减译重复词语、多个词合译为一个名词、删除具有唯一逻辑关系的词语、同义词的省译、某些句型中词的省译以及主题连贯省略这几类,通过对这些减词法的分析,为丰富汉维翻译技巧提供了借鉴。

关 键 词:翻译 减词法 《西游记》 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象