检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:次仁顿珠 Tsering Dondrup(College of Arts and Letters,Tibetan University,Lhasa,Tibet 850000,China;ln stitute of Palm-leaf Scriptures Research,Tibet Academy of Social Sciences,Lhasa,Tibet 85000,China)
机构地区:[1]西藏大学文学院,西藏拉萨850000 [2]西藏自治区社会科学院贝叶经研究所,西藏拉萨850000
出 处:《西藏研究》2021年第4期76-87,共12页Tibetan Studies
基 金:2018年度国家社科基金一般项目“《法显传》汉译藏及研究”(项目编号:18BZJ021)阶段性成果
摘 要:《大唐西域记》工布查布藏译本是目前学界公认的《大唐西域记》众多文种译本中最早出现的译本,也是最早的藏译本,具有一定的权威性,有较大影响力。对该译本存在的诸多误译、漏译等问题进行评析,并加以纠正,可以更好地促进这一历史名著的传播和利用。The Gong Gonpokyap's Tibetan translation of Buddhist Records of the Western World is theearliest one among the many translations of original version recognized by the academic circle at pres-ent.It is also the earliestTibetan translation,which has certain authority and great influence.In theprocess of re-translating Buddhist Records of the Western World into Tibetan,the author analyzes andcorrects many mistranslations and omissions in the earlier translation of Gong Gonpokyap.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3