检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:马小旭
出 处:《中国民族博览》2021年第18期121-123,共3页China National Exhibition
摘 要:汉语是中华民族几千年来融合而成的语言文化精华,也是中华文化的重要组成部分。随着全球化的到来,文化交流日益频繁,汉语英译过程中因为文化的差异往往会导致发生错译、漏译现象,出现信息的流失。信息的流失不仅遗失了源语言(source language)语义的传递,破坏了特有的意境,同时也削弱了源语言的文学性,因此在目标语中(target language)对文化信息进行补偿(compensation)就十分重要。文章通过跨文化视角对汉语英译过程中出现的文化流失现象予以审视,对翻译中信息的流失与补偿进行举证,从而加深对信息进行补偿重要性的认识。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.147.52.13