从功能对等视角看任溶溶中译本《精灵鼠小弟》的翻译  

在线阅读下载全文

作  者:林启妍 

机构地区:[1]武汉工程大学外语学院,湖北武汉430205

出  处:《海外英语》2021年第21期48-49,60,共3页Overseas English

摘  要:《精灵鼠小弟》是美国幽默作家、讽刺家怀特的代表作,是世界经典童话之一,在中西方儿童读者中备受欢迎。目前国内出版了少量《精灵鼠小弟》的中译本,其中任溶溶的译本接受度最高。鉴于儿童文学的特征,翻译需要考虑目标读者的需求和认知水平。该文选取上海译文出版社的任溶溶译作《精灵鼠小弟》为研究对象,运用尤金·A·奈达的功能对等理论分析任溶溶的译本,从意义、风格、文化三个层面着手,探究译者如何实现对等,准确传达原文的信息。

关 键 词:功能对等 儿童文学 精灵鼠小弟 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象