检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:许芳琼 张萌[1] XU Fangqiong;ZHANG Meng
机构地区:[1]淮北职业技术学院基础部,安徽淮北235000
出 处:《淮北职业技术学院学报》2021年第6期105-108,共4页Journal of Huaibei Vocational and Technical College
基 金:安徽省2020年高校人文社科重点研究项目“翻译思维中的‘文化归属’现象探析”(编号:SK2020A0726);淮北职业技术学院2018年人文社科重点研究项目“翻译美学视角下安徽旅游外宣翻译研究”(编号:2018-B-6)阶段性研究成果。
摘 要:为了促进翻译思维及翻译文化的多元化发展,从翻译与文化的关系、译者文化素养的角度解读“文化归属”的形成及其给译作带来影响,不仅可以促进未来翻译技能和技巧的完善,而且可以推动翻译水平向更高的形象审美层次发展。通过研究翻译思维中的“文化归属”形式、思维,可以完善我国翻译学理论,将中国翻译文化纳入世界文化矩阵中,发掘“文化归属”视角下的“中国价值”。In order to promote the diversified development of translation thinking and translation culture,this paper analyzes the formation of"cultural attribution"and its influence on translation from the perspective of the relationship between translation and culture,as well as the translator's cultural attainments,it can not only promote the perfection of translation skills and techniques in the future,but also promote the translation level to a higher image aesthetic level.By studying the form and thinking of"cultural attribution"in translation thinking,we can improve China's translation theory,bring Chinese translation culture into the world culture matrix,and explore the"Chinese value"from the perspective of"cultural attribution".
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15