视域融合视角下汉语修辞格英译研究--以《北京周报》为例  

在线阅读下载全文

作  者:王梦遥 

机构地区:[1]大连外国语大学英语学院,辽宁大连116044

出  处:《开封文化艺术职业学院学报》2021年第10期61-62,70,共3页Journal of Kaifeng Vocational College of Culture & Art

基  金:2020-2021年度大连外国语大学研究生创新项目“视域融合视角下外宣文本修辞格英译研究”(YJSCX2021-075)。

摘  要:翻译是决定外宣效果最直接的因素,在对外宣传中扮演着重要角色。视域融合理论有效将源语和目的语的文本视域联系在一起,有助于原文的形象构建和译文的文化传播。分析和探讨《北京周报》中的修辞格英译,发现视域融合的三种融合模式——部分融合、包含融合、完全融合都有所体现。译文中多种翻译策略和方法的使用,不仅最大限度保留了原文的修辞格特色,而且有助于中国文化的传播。

关 键 词:视域融合 修辞格 《北京周报》 英译研究 新闻翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象