检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:柳善姬 Liu Shanji(Changchun University of Finance and Economics,Changchun 130122)
机构地区:[1]长春财经学院,长春130122
出 处:《城市公共交通》2021年第12期44-46,共3页Urban Public Transport
摘 要:通过实地调研长春市主要交通枢纽,初步了解到长春公共汽车双语报站、双语站台标识方面存在的问题,分析其原因并总结归纳提出公示语英译优化方案。第一,充分调研我市公交系统双语建设情况。第二,提高翻译人员的专业素质,建立统一规范化的英译标准。第三,提高公示语英译重视度,完善监督体系。本文旨在纠正公共交通公示语英译问题,提升长春市整体城市形象,为长春创建全国文明城市作出应有的贡献。Through field research on the major transportation hubs in Changchun City,we have initially learned about the problems in the bilingual announcement of Changchun buses and the signs of bilingual stations,analyzed the reasons,and summarized and put forward an optimization plan for the English translation of the public signs.First,fully investigate the bilingual construction of our city's public transportation system.Second,improve the professional quality of translators and establish unified and standardized English translation standards.Third,increase the emphasis on the English translation of public signs and improve the supervision system.This article aims to correct the problem of the English translation of public transportation notices,enhance the overall image of Changchun City,and make due contributions to the creation of a national civilized city in Changchun.
分 类 号:U491.17[交通运输工程—交通运输规划与管理] H315.9[交通运输工程—道路与铁道工程]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.133.141.175