检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:夏丹
机构地区:[1]贵州大学外国语学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2021年第36期17-20,共4页English Square
摘 要:英国现代主义作家戴维·赫伯特·劳伦斯的著作在流派林立的西方文学作品中独树一帜,揭示了人性、欲望、自然、死亡之间复杂而微妙的关系。其经典著作《恋爱中的女人》因大胆描写两性关系而备受争议,同时该作品中体现的女性主义意识也一直受到国内外学术界的关注。运用女性主义翻译理论,通过对黑马的中译本进行分析,探讨译本中采用的“增补”“加脚注”“劫持”等翻译方法,揭示女性主义倾向翻译策略。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7