检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]昆明理工大学外国语言文化学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2021年第35期20-22,共3页English Square
摘 要:学术交流不仅是各国学术研究者思想“碰撞”的重要方式,也是提高人类知识生产力的一种方式。作为学术交流的一种重要形式,学术文本翻译在学术研究成果传播中发挥着重要作用。本文选取Second Language Task-based Performance:Theory,Research,Assessment一书第二章作为翻译材料,以功能对等理论为指导理论,结合具体案例,探讨具有信息型功能的学术文本中词汇、句法、篇章的具体翻译方法,以期为学术文本翻译提供一些思路和借鉴。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.138.120.156