俄汉动植物文化伴随意义对比及翻译  

Comparison and Translation of Accompanying Meanings of Russian and Chinese Animal and Plant Cultures

在线阅读下载全文

作  者:渠艺馨 QU Yixin(Jilin Normal University,Siping,Jilin Province,136000 China)

机构地区:[1]吉林师范大学,吉林四平136000

出  处:《科技资讯》2021年第34期163-166,共4页Science & Technology Information

摘  要:翻译的过程与文化伴随意义密不可分,文化伴随意义可以说是翻译的附属品。不同文化背景下的文化伴随意义各有异同,该文通过对比俄汉动植物的文化伴随意义及翻译,体会两国的文化差异,有利于推动中俄文化交流,拓宽全球化视野。与此同时,也能在解析文化伴随意义的同时更好地理解翻译的过程,领会其中内涵并熟练掌握翻译的处理方法。The process of translation is inseparable from the cultural accompanying meaning,which can be said to be an accessory of translation.The cultural contexts under different cultural backgrounds have different meanings.Compared with the cultural accompanying meaning and translation of Russian and Han animals and plants,it is conducive to experiencing the cultural differences between the two countries and better understanding the transla‐tion process.

关 键 词:俄汉 动植物 文化伴随意义 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象