检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:渠艺馨 QU Yixin(Jilin Normal University,Siping,Jilin Province,136000 China)
机构地区:[1]吉林师范大学,吉林四平136000
出 处:《科技资讯》2021年第34期163-166,共4页Science & Technology Information
摘 要:翻译的过程与文化伴随意义密不可分,文化伴随意义可以说是翻译的附属品。不同文化背景下的文化伴随意义各有异同,该文通过对比俄汉动植物的文化伴随意义及翻译,体会两国的文化差异,有利于推动中俄文化交流,拓宽全球化视野。与此同时,也能在解析文化伴随意义的同时更好地理解翻译的过程,领会其中内涵并熟练掌握翻译的处理方法。The process of translation is inseparable from the cultural accompanying meaning,which can be said to be an accessory of translation.The cultural contexts under different cultural backgrounds have different meanings.Compared with the cultural accompanying meaning and translation of Russian and Han animals and plants,it is conducive to experiencing the cultural differences between the two countries and better understanding the transla‐tion process.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.200