检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张媛[1] Zhang Yuan
机构地区:[1]内蒙古工业大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010010
出 处:《民族翻译》2021年第6期50-59,共10页Minority Translators Journal
基 金:2020年度教育部人文社会科学研究一般项目“蒙古族活态史诗《江格尔》翻译传播研究”(20YJC740101)阶段性成果
摘 要:王宏印对北美印第安诗歌的汉译是在西方人类学诗学理论关照下的翻译实践。他用翻译的方式将北美洲原始土著诗歌独特的艺术魅力及其巨大的文化价值展现在中国读者面前,向中国学界展示了西方民族学家对他文化的诗性书写方式,为中国民族诗学的研究和对外译介提供了宝贵的经验。本文将从诗歌形式、文化信息、语言风格三方面的重构情况解析王宏印先生的汉译情况,为进一步研究中国民族诗学翻译方法提供借鉴。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145