“五个在场”模式下彝族史诗翻译研究——以《勒俄特依》跨国合作英译为例  被引量:4

Translating Nuosu People’s Creation Epic: A Conferential Co-translation Based on “Five Presences” of Field Survey

在线阅读下载全文

作  者:焦鹏帅[1] JIAO Pengshuai(Southwest Minzu University,Chengdu,China)

机构地区:[1]西南民族大学外国语言文学学院

出  处:《中国翻译》2022年第1期56-63,188,共9页Chinese Translators Journal

基  金:教育部2019年人文社会科学研究“多模态视阈下中国诗画英译与传播研究”(编号:19YJA740022);2021年四川省社科规划项目《文化人类学视阈下彝族文学英译与传播研究》(SC21WY030);西南民族大学2021年研究生培育项目“外语与思政融合视阈下研究生培养研究”(编号:12331212004)

摘  要:本文以马克·本德尔和阿库乌雾合译彝族创世史诗《勒俄特依》(2019)为例,探讨其选译背景、选译标准、译前准备、翻译过程、译后出版以及由此折射出的翻译伦理观。指出选取原汁原味的一手源文献,可尽量避免经过二语转换人为“格式化”的影响;“五个在场”的田野考察译前准备模式可使译者以研究者的身份近距离观察、体验和参与彝族叙事史诗的演述传统、场域和现实活态;译中探讨式跨国合作翻译模式为主译准确理解彝文原文提供了必要的方法保障。中美大学校际合作为我国彝族文学文化“走出去”提供了制度基础;马克·本德尔“以译助研,以研促译”的治学方式以及这部诗集基于“五个在场”的田野考察的译前准备翻译模式与多方合作的译后出版过程,为我国少数民族文学的外译与传播提供了理论、方法和实践上的启示与参考。This paper subjects to a close examination The Nuosu Book of Origins:A Creation Epic from Southwest China(2019),co-translated by Mark Bender and Aku Wuwu,by exploring the background of this translation project,its criteria for selecting the source text,the preparations undertaken before translating,the translating process itself,as well as its publication and the translation ethics reflected therein.The study shows that a translation based directly on the original language source text,such as this one,can avoid as much as possible the“formatting”influence from indirect translation.The co-translators’adoption of the“five-presence”mode of fieldwork in preparation for their act of translating had turned them both into“researchers in close proximity,”enabling them to observe,experience and participate in the tradition,field and reality of Nuosu narrative epics.And the conferential co-translation mode,implemented throughout the translating process,had provided a necessary methodological guarantee for an accurate understanding of the original Nuosu text.In addition,an inter-university cooperation carried out between the two co-translators'respective institutional affiliations also went a long way toward enabling the literature and culture of Nuosu,an ethnic minority in China,to go abroad and become a subject of international studies.

关 键 词:《勒俄特依》 五个在场 探讨式合作翻译 田野考察 翻译伦理 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象