藤井省三对莫言文学的译介  

Translation and Introduction of Mo Yan’s Literature by Fujii Shozo

在线阅读下载全文

作  者:李光贞[1] LI Guangzhen

机构地区:[1]山东师范大学外国语学院,山东济南250358

出  处:《外国语文》2022年第1期20-27,共8页Foreign Languages and Literature

基  金:国家社会科学基金后期资助项目“莫言文学的日本传播研究”(20FZWB039)的阶段性成果。

摘  要:1990年,藤井省三翻译的《秋水》出版,也成为日本最早的莫言文学译介者之一。藤井省三在翻译莫言文学之初,就显示出对莫言文学价值的清晰认识和深厚的文学批评张力。1991年,藤井省三对莫言文学"魔幻现实主义"的评价,与21年后授予莫言诺贝尔文学奖获奖理由基本一致。藤井省三关注莫言文学的发展,在将莫言文学译介到日本方面,保持了高度的稳定性和持续性。Autumn Water translated by Fujii Shozo came out in 1990 in Japan,so he became one of the earliest translators of Mo Yan’s literature.At the beginning of his translation of Mo Yan’s literature,Fujii Shozo showed his clear understanding of Mo Yan’s works and his deep power of literary criticism.In 1991,Fujii Shozo’s evaluation about Mo Yan’s Literature “magic realism” was highly consistent with the reason for which Mo Yan won Nobel Prize in Literature 21 years later.Fujii Shozo has been closely paying attention to the development of Mo Yan’s literature and also maintaining a high stability and continuity in translating Mo Yan’s literature into Japan.

关 键 词:藤井省三 莫言文学 译介 传播学理论 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象