英汉“吃”类动词的词汇化模式对比分析  

A Contrastive Study of Lexicalization Patterns of “Eat”Type Verbs in English and Chinese

在线阅读下载全文

作  者:肖慧珍 吴桐 XIAO Huizhen;WU Tong(School of Chinese Language and Literature,Central China Normal University,Wuhan 430079,China)

机构地区:[1]华中师范大学文学院,湖北武汉430079

出  处:《浙江外国语学院学报》2021年第5期38-44,共7页Journal of Zhejiang International Studies University

摘  要:本文以运动事件词汇化模式理论为基础,比较英汉“吃”类动词的词汇化模式。研究发现:英语和汉语方言“吃”类动词的词汇化程度高于汉语普通话“吃”类动词;英语和汉语方言“吃”类动词的编码比汉语普通话“吃”类动词更齐全;英汉“吃”类动词在编码上侧重各有不同;英语、汉语普通话和汉语方言“吃”类动词的词汇化模式大致可归纳为“运动+原因+工具+关系对象+X”,基本符合“运动+方式/原因”这一英汉运动事件的主流词汇化模式。Based on the theory of lexicalization patterns of Motion event,this paper compares the lexicalization patterns of“eat”type verbs in English,Mandarin and Chinese dialects.The study finds that“eat”type verbs are more lexicalized in English and in Chinese dialects than in Mandarin.And the encoding of“eat”type verbs in English and in Chinese dialects is more complete than that of“eat”type verbs in Mandarin.In addition,“eat”type verbs in English and Chinese have different emphasis on encoding.Furthermore,the lexicalization of“eat”type verbs in English,Mandarin and Chinese dialects basically follows the pattern of“Motion+Cause+Instrument+Object+X”,which can be classified as the mainstream lexicalization pattern of English and Chinese Motion event“Motion+Manner/Cause”.

关 键 词:运动事件 词汇化模式 “吃”类动词 英语 汉语普通话 汉语方言 

分 类 号:H030[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象