基于文化传播的赫哲族口传文学《伊玛堪》翻译探究  

在线阅读下载全文

作  者:潘玉姝[1] 

机构地区:[1]哈尔滨师范大学西语学院,黑龙江哈尔滨150025

出  处:《海外英语》2021年第23期104-105,共2页Overseas English

基  金:2018年度黑龙江省哲学社会科学研究规划青年项目“黑龙江少数民族文化英译研究”(编号:18YYC264)的阶段性成果。

摘  要:《伊玛堪》是赫哲族的民间口传文学,是赫哲族珍贵的历史文化遗产。该文以《伊玛堪》英译本为例,探究少数民族口传文学翻译的翻译策略,从而更好地实现中国赫哲族伊玛堪文化的对外传播。鉴于少数民族口传文学所具有的民族性、口头性和表演性的特点,可采用归化异化相结合、深度翻译和民族志诗学等翻译策略,全方位地展现赫哲族伊玛堪说唱文学的原貌。

关 键 词:《伊玛堪》 归化异化翻译 深度翻译 民族志诗学 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象