检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张逢波
机构地区:[1]湖南涉外经济学院外国语学院,湖南长沙410205
出 处:《海外英语》2021年第23期122-123,126,共3页Overseas English
基 金:2020年度湖南省大学生创新创业项目“湖南省援外体育项目专业术语翻译与实践”(湘教通[2020]191号-3875)阶段性成果之一,指导老师:徐飞。
摘 要:近年来,我国的体育事业发展迅猛,对外的体育交流项目也越来越多。作为一种国际通用的交流工具,英语在体育领域的使用范围越来越广,体育的翻译需求量也随之增多。而体育实践翻译中,文本存在着不足,主要体现在体育项目术语翻译文本对于体育专业知识、英语语境、体育背景文化三方面的研究不透彻。体育项目术语翻译文本中存在的问题与不足需要通过翻译实践中的例子总结出一定的规律,并形成较为系统的理论。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7