检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:徐榕其
机构地区:[1]武汉工程大学,湖北武汉430205
出 处:《海外英语》2022年第1期199-201,共3页Overseas English
摘 要:翻译是通过两种语言的转换,传递文化的过程。随着经济全球化进一步加深,翻译作为跨文化交际的桥梁,起着越来越重要的作用。由于中英文属于不同的语系,中西文化差异明显,了解掌握英汉差异是翻译的必经阶段。汉语习语是中国传统文化的重要组成部分,带有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵,翻译起来具有一定难度。该文通过分析中英文化差异,结合汉语习语英译实例,简要总结汉语习语的英译策略。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.170