检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:鲁春林 LU Chun-lin(Chifeng University,Chifeng 024000,China)
机构地区:[1]赤峰学院,内蒙古赤峰024000
出 处:《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2022年第2期8-12,共5页Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基 金:赤峰市深入挖掘区域特色历史文化对策研究(202040)。
摘 要:红山文化以玉器而闻名,红山玉器名称的翻译统一和规范问题也日益成为红山文化对外推介的一项重要内容。笔者通过对70多件红山文化玉器及其名称的翻译分类研究,发现红山玉器名称的翻译有规律可循。本文引用费米尔的“目的论”为理论指导,根据红山玉器的造型特点和文化内涵选用三种翻译方法,搭建出八种翻译结构,以期为红山文化玉器外译人员提供参考。Hongshan culture is worldwide because of its various and diversified jade articles.The translation unification and standardization of these articles has increasingly become an important topic for the promotion of Hongshan culture.At present,there is no special research on the translation of Hongshan jade Articles in Hongshan culture.Through the study of the translation and classification of more than 70 jade articles and their names,it is found that the translation of Hongshan jade articles has rules to follow.This paper uses Hans Vermeer's Skopos Theory as the theoretical framework,selects three translation methods according to the modeling characteristics and cultural connotation of these jade articles,and constructs eight translation structures,in order to provide reference for the jade translators of Hongshan Culture and make some contributions to the external promotion of Hongshan culture.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7