检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张清华[1] ZHANG Qing-hua(Guizhou University of Finance and Economics)
机构地区:[1]贵州财经大学
出 处:《中国标准化》2022年第4期136-138,共3页China Standardization
摘 要:伴随着科学技术的日益发展,全球化进程的不断加快,如今各国之间的信息交流和文化传播都离不开新闻媒体,因此新闻媒体在新时代的地位是不言而喻的。而英语作为全球通用语言,显然已经是新闻媒体无法取代的文本。如今的新闻和传统的新闻大相径庭,现今的新闻中包含的词汇极其广泛,为此在文化不断发展和革新的今天,我们依然面临着如何对英语新闻进行翻译的问题,各行各业的发展显然与英语新闻的翻译紧密相关。With the development of science and technology,globalization is accelerating,information exchange and cultural transmission between countries cannot be separated from the news media,so the status of the news media in the new era is self-evident.And English,as the universal language,has obviously become the text that the news media cannot replace.Today’s news is completely different from the traditional news.The news today contains an extremely wide range of words.Therefore,today,with the continuous development and innovation of culture,we are still faced with the problem of how to translate English news.The development of all walks of life is obviously closely related to the translation of English news.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.116