检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吕铎 Lv Duo(Graduate School of Heilongjiang University,Harbin 150080,China)
机构地区:[1]黑龙江大学研究生院,黑龙江哈尔滨150080
出 处:《黑河学院学报》2021年第12期126-127,133,共3页Journal of Heihe University
摘 要:新的历史时期,尤其是改革开放以来,随着中国对外交往的不断深入,作为媒介的翻译工作也日趋规范化、专业化,在此基础上形成的翻译理论也正在成熟发展中。但要将翻译理论形成体系,对翻译工作有着直接的指导作用,还必须对中国的翻译理论的渊源进行捋顺,进而探究其发展的路径和要面对的问题。因此,按照中国翻译理论发展的基本脉络,分析其理论的溯源、流派和体系,简要分析当代中国翻译理论的主要特点,并对翻译理论在当代的新发展提出建议。In the new historical period,especially since the reform and opening up,translation work as a medium is becoming increasingly standardized and professional with the deepening of China’s foreign exchanges with other countries;translation theories formed on that basis get maturing and developing.Still,translation theories should form a system and play a direct guiding role in translation work.Therefore,there is a need to clarify the origin of Chinese translation theories,to explore the development path and to solve the problems to be faced.Based on the basic context of the development of Chinese translation theories,this paper analyzes the origin,schools and the systems of the theories,briefly analyzes the main characteristics of contemporary Chinese translation theories,and puts forward suggestions for the new development of translation theories in the contemporary era.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.142.135.247