检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郭迎东
机构地区:[1]黑龙江大学高级翻译学院,黑龙江哈尔滨150080
出 处:《大众文艺(学术版)》2022年第1期108-110,共3页
摘 要:对文化词汇的可译性限度的界定一直是中外学者研究的焦点。"委婉语"是中俄语言中共有的特殊文化表达形式。据统计有关"死亡"内容的委婉语在两国语言中均被大量使用,具有一定的代表性。在《红楼梦》中存在许多文化禁忌词汇的委婉表达,其中有关"死亡"的委婉表达超过100种,对其文化可译性限度的深入探究有着重要的意义。文章尝试通过俄译《红楼梦》中有关"死亡"委婉语的翻译结合中俄两国传统文化,对其文化可译性限度进行定位。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.145.71.192