检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]吉林省经济管理干部学院外国语学院 [2]广州白云学院外国语学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2022年第5期23-26,共4页English Square
基 金:广东省普通高校人文社会科学研究重点项目“认知视阈下科技英语词语喻义汉译策略研究”(编号:2018WZDXM035);广州市哲学社会科学发展“十三五”规划2019年度立项课题“认知视阈下科技英语词语汉译策略研究”(编号:2019GZGJ215);2018年广东省外语信息化专项“新时代应用型本科高校英语专业课程信息化的路径研究”(项目编号:GD18WXZ01)阶段性成果。
摘 要:本文从借助相关学科的既有概念术语、学科内部的自然创生等方面总结人工智能术语的命名来源,同时从技术理论与实践应用的结构关系角度归纳术语的三种外在表征形式,并依次从理论依据、技术特点、内在特征、研发目的及智能用途这五个方面总结人工智能术语的命名原则。基于此,结合人工智能领域的术语翻译实例,本文分析该类术语英汉翻译中所使用的增词法、意译法、音译法以及零译法的主要特点,并探讨各种翻译技巧在实践应用中的注意事项。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145