检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]陆军工程大学石家庄校区军政基础系 [2]陆军工程大学石家庄校区
出 处:《英语广场(学术研究)》2022年第2期9-14,共6页English Square
基 金:2020年度陆军工程大学基础学科科研基金项目“英汉重叠词对比及其翻译研究”(KYSJZQZL2016);2020年度河北省高等学校人文社会科学研究重点项目“基于翻译的汉英重叠对比研究”(SD201093)的研究成果。
摘 要:重叠词是汉语古诗词中的特殊语言现象,也是重要的修辞手段和艺术形式,在英译过程中应当恰如其分地反映出来。本文首先概述了汉英重叠词的特征;进而从翻译“三美论”的视角出发,探讨了重叠词的修辞效果;最后通过引入大量实例,从语言、文化和思维的高度深入分析在古诗词中重叠词翻译的策略和技巧,以期帮助读者领悟译文所传达的意美、音美和形美。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222