检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陆海涛[1]
机构地区:[1]贺州学院公共基础教学部,广西贺州542899
出 处:《中国民族博览》2022年第2期136-139,共4页China National Exhibition
基 金:贺州学院2020年校级科研项目(项目编号:2020ZC06)。
摘 要:盘瓠神话是著名的南方少数民族族源神话,历史悠久、内涵丰富、影响深远。神话作为中国文学之源,是文化外译的重要组成部分,而要把以文言文形式记载的古籍史料中的神话有效地翻译成现代英语,并不是易事。本文从语内翻译和语际翻译视角,就丁往道先生对《搜神记》中的盘瓠神话英译本进行赏析,在词法和句法方面探讨文言文的英译方法,为翻译工作者提供借鉴。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.147.48.161