《绝望的主妇》中话轮转换标记语的性别差异研究  

在线阅读下载全文

作  者:王宇[1] 齐萍 

机构地区:[1]东北林业大学,黑龙江哈尔滨150040

出  处:《海外英语》2022年第3期132-133,共2页Overseas English

基  金:哲学社会科学繁荣计划主题研究项目“,跨学科视角下的话语分析与认知研究”(2572021DF07)。

摘  要:以《绝望的主妇》第八季台词为语料,随机转写40则异性对话,以话轮转换理论为基础,以量化的方式,对比分析男性和女性的话轮转换标记语在使用频度和话轮转换过程中的使用异同,揭示英语中话轮转换标记语的性别差异。研究发现:在异性会话中,男性最常用的五个话轮转换标记语为but,uh,yeah,and和well;女性最常用的是oh,well,but,and和yeah。话轮放弃时,男性使用的话轮转换标记语的种类比女性更多样;话轮维持时,女性使用的话轮转换标记语比男性更丰富。在多功能标记语的选择上,存在明显的性别差异。

关 键 词:话语标记语 话轮转换 性别差异 《绝望的主妇》 

分 类 号:I106[文学—世界文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象