中外公示语中指示现象的对比分析  

在线阅读下载全文

作  者:杨丹[1] 

机构地区:[1]燕山大学外国语学院,河北秦皇岛066004

出  处:《海外英语》2022年第3期136-137,共2页Overseas English

基  金:秦皇岛市科学技术研究与发展计划项目:创建一流国际旅游城市背景下的英语公示语规范性研究(201805A187)。

摘  要:公示语英译不仅能为外国游客提供旅游信息,便于他们了解我国的景点和文化,同时还将树立一个城市的国际形象。对比汉语源语公示语和英语源语公示语,笔者发现两者在指示的使用上差异很大。译者要充分认识到这些差异和其深层次的原因,使公示语的翻译既尊重英语母语者的表达和认知习惯,又能顺利地实现信息交流。

关 键 词:公示语翻译 指示语 对比分析 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象