检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:鞠萍[1] 李宜伟[1] JU Ping;LI Yiwei
机构地区:[1]青岛黄海学院,山东青岛266427
出 处:《高教学刊》2022年第8期62-65,共4页Journal of Higher Education
基 金:山东省教育科学“十三五”规划2020年度自筹课题“基于中华优秀传统文化传播的对外翻译课程开发研究”(2020WBZC009)。
摘 要:文章通过实地调研和查阅国内外参考文献,对中华优秀传统文化对外传播过程中存在的问题进行分析总结,确定对外翻译课程的课程目标和课程大纲,将中华优秀传统文化的内容通过历史故事、古代神话、民间传说和文学经典的形式转化为合适的教学内容,对教学内容进行翻译并进行印刷出版物、在线课程、新媒体传统文化集和外语类传统文化的实践活动来递级层进扩大中华优秀传统文化传播的范围和影响力,实现中华优秀传统文化走向世界,让世界来了解中华优秀传统文化的内涵,为中华文化复兴贡献一份力量。Through the on-the-spot investigation and consulting references at home and abroad,this paper analyzes and summarizes the problems existing in the process of external communication of Chinese excellent traditional culture.The paper also tries to determine the curriculum objectives and syllabus of the course of external translation,and transform the contents of Chinese excellent traditional culture into appropriate teaching contents in the form of historical stories,ancient myths,folklore and literary classics.The key aspects of the teaching contents can be listed by order as follows:translation,printing publications,online courses,new media traditional culture collection,foreign language traditional culture practice activities.These key aspects can gradually expand the scope and influence of the dissemination of Chinese excellent traditional culture.They can also realize the Chinese excellent traditional culture to the world,let the world understand the connotation of Chinese excellent traditional culture,and finally contribute to the rejuvenation of Chinese culture.
分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28