检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨斌斌
出 处:《名作欣赏(学术版)(下旬)》2022年第4期73-76,共4页Masterpieces Review
基 金:2021年黑龙江大学研究生创新科研项目,项目编号:YJSCX2021-165HLJU;2021年度黑龙江省经济社会发展重点研究课题(外语学科专项)《俄语世界的〈红楼梦〉译介与研究》,项目编号:WY2021014-A。
摘 要:《红楼梦》的主要特色之一就是书中人物绰号众多,且皆有一定的隐喻含义,是考证人物的重要线索,因此具有极高的研究价值。本文搜集了1958年版俄译本《红楼梦》中的人物绰号,经仔细研究提取了直译、意译、换译、增译四种翻译策略,逐一展开分析,指出俄译本中绰号翻译的不足之处,对文化空缺现象进行适当补偿,吸收并提出创新性翻译策略,极力还原人物称谓语中的隐喻含义,促进俄译本《红楼梦》的完善,为中国古典文学翻译的发展略尽绵薄之力。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49