检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘鹤亭 Liu Heting
出 处:《毛泽东思想研究》2022年第2期127-134,共8页Mao Zedong Thought Study
摘 要:毛泽东高度重视中华优秀传统文化,注意从中汲取指导实践的智慧营养。他在阐述学习方法和工作方法、推崇高强本领、展望光明前途和分析转变道理时,对古代文化典籍《庄子》中的有涯与无涯、庖丁解牛、浅水与大舟、简与巨、小麻雀与大鹏鸟等进行了创造性转化和发展,揭示了中华优秀传统文化的现实意义,产生了深远影响。习近平同志也高度重视中华优秀传统文化,将包括《庄子》在内的优秀传统文化典籍中蕴含的智慧营养作为治国理政的重要思想文化资源。中国共产党人对中华优秀传统文化的创造性转化和创新性发展,说明坚持把马克思主义基本原理同中华优秀传统文化相结合,至少可从形象语言和辩证思维两个维度加以把握。Mao Zedong attached great importance to the fine traditional Chinese culture and drew wisdom from it to guide practice.When talking about the learning methods and working methods,promoting high ability,looking forward to the bright future and analyzing the changing truth,he made a creative transformation and development of the ancient cultural classic Zhuangzi,such as limited and boundless,skilled and magical craftsmanship,shallow water and big boat,little and giant,small sparrow and roc bird,which reveals the realistic significance of Chinese fine traditional culture and has far-reaching influence.Comrade Xi Jinping also attaches great importance to the fine traditional Chinese culture and regards the wisdom and nutrition contained in the fine traditional culture classics including Zhuangzi as an important ideological and cultural resource for governing the country.The Chinese Communists’creative transformation and innovative development of the fine traditional Chinese culture shows that the combination of the basic principles of Marxism with the fine traditional Chinese culture can be grasped at least from two dimensions:image language and dialectical thinking.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7