舞台提示翻译与人物形象塑造——以《天边外》荒芜译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:陈雨勤 王占斌[1] 

机构地区:[1]天津商业大学外国语学院,天津300134

出  处:《名作欣赏(学术版)(下旬)》2022年第5期39-41,共3页Masterpieces Review

基  金:天津哲学社科规划项目“尤金.奥尼尔戏剧回归叙事研究”(TJWW21-003)阶段性成果。

摘  要:舞台提示翻译对人物形象塑造的分析有着至关重要的影响,它进一步补充完善了以往通过剖析译文中对话、叙事和潜台词的剧本人物研究。通过分析舞台提示,读者能够发现种种人物所属的不同社会环境中所特有的更广泛的人类特征。因此,舞台提示翻译研究决定了目的语读者对角色形象的感知,从而决定着对人物塑造的理解。本文试图以学者荒芜对剧作家尤金·奥尼尔《天边外》的译作为例,紧扣个人外貌处理、布景设计变化,去探讨其译本中舞台提示翻译与人物形象刻画的密切关系。

关 键 词:《天边外》 舞台提示 人物形象塑造 汉译本 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象