口译译员非语言能力培养路径探索  

Exploring the Path of Non-verbal Competence Development for Interpreters

在线阅读下载全文

作  者:周淑娟 Zhou Shujuan

机构地区:[1]吉林外国语大学中东欧语学院,长春130117

出  处:《延边大学学报(社会科学版)》2022年第3期81-88,共8页Journal of Yanbian University:Social Science Edition

基  金:吉林省高等教育学会课题(JGJX2018D524)。

摘  要:口译是一项涉及多个认知环节的高级认知活动,具有即时性和变动性等特征,口译过程包含诸多不确定因素。口译成功与否既取决于译员进行母语和外语转换的语言能力,也取决于其非语言能力,如记忆力、注意力、预测能力、情景意识和应变能力等。在教学过程中,可以通过语句扩展记忆、影子跟读训练、词汇和语境训练、场景模拟等多种形式培养口译译员的相关能力,使之与学生的语言能力产生良性互动,进而保障口译活动顺利进行。Interpretation is an advanced cognitive activity involving several cognitive aspects, which is characterized by immediacy and fluidity. As the process of interpretation contains many uncertainties, successful interpretation depends on both the linguistic ability of the interpreter to convert from the native language to the target language and his or her non-linguistic ability, such as memory, attention, prediction, situational awareness and adaptability. In the teaching process, the relevant abilities of interpreters can be cultivated by various methods including extended memory of utterances, shadowing exercise, vocabulary and context training, and scenario simulation so that a positive interaction with students’ linguistic abilities will be created to ensure the smooth performance of interpretation activities.

关 键 词:口译能力 非语言能力 翻译教育 培养路径 

分 类 号:H319.3[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象