关于英语新闻标题翻译方法的探讨  

Discussion on the English News Headline Translation Methods

在线阅读下载全文

作  者:厉艳[1] LI Yan(Yancheng Bioengineering Higher Vocational and Technical School,Yancheng Jiangsu 224000,China)

机构地区:[1]盐城生物工程高等职业技术学校,江苏盐城224000

出  处:《湖北开放职业学院学报》2022年第10期186-188,共3页Journal of Hubei Open Vocational College

基  金:2015年江苏省教育厅高校人文社会科学研究青年项目“民族特色旅游景点英语翻译研究”的部分研究成果(项目编号:2015QN11)。

摘  要:新闻标题一直是以凝练、简洁等特征为主,经常被称之为整篇文章的精髓。为此,在对英语新闻进行翻译的时候,新闻标题翻译就显得特别重要,而本文则试着从文化差异、翻译方法等多方面着手来对英语新闻标题翻译进行了探讨。News headlines have always been characterized by concise,often called the essence of the whole paper.Therefore,the translation of news headlines is particularly important in the translation of English news,and this paper tries to discuss the translation of English news headlines from cultural differences and translation methods.

关 键 词:英语新闻 标题翻译 方法 

分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象