检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:魏望东[1] 刘雪芹[2] WEI Wangdong;LIU Xueqin(Foreign Languages Department Zhongshan School of Medicine,Guangzhou 510080,China;School of Foreign Studies Guangxi University for Nationalities,Nanning 530006,China)
机构地区:[1]中山大学中山医学院,广东广州510080 [2]广西民族大学外国语学院,广西南宁530006
出 处:《商丘职业技术学院学报》2022年第2期26-30,共5页JOURNAL OF SHANGQIU POLYTECHNIC
基 金:2021年度广西学位与研究生教育项目“MTI英汉汉英视译教学案例库建设与研究”(JGY2021063)。
摘 要:20世纪以来,不断有人提议修正西方政治意识形态术语“democracy”在汉语文化语境下的相应表述,试图寻找出一个具有类似翻译充分性的准确译名。“民主”更为符合命(译)名流行“三原则”——经济原则、形象化原则和迎合大众心理原则,因而接受程度高,受众面广,在现代中国流行了一个多世纪。然而,流行译名不见得就不能改变,译名再约定也是可能的。Since the 20 th century,various proposals have been made to find a better Chinese expression to replace“民主(minzhu)”,the popular Chinese term for the English word:democracy.Scholars making such proposals all aim for an adequate translation of the original English term,but their proposed Chinese terms have all failed to be accepted by many.The most favorably and extensively accepted Chinese term:民主(minzhu),though not an adequate translation,meets the criteria for a popular name:the criteria of linguistic economy and a vivid image and catering to the psychological needs of the crowd.With the passage of time,a popular name,however,can also become unpopular and consequently such efforts for the pursuit of a more adequate translation term is worthwhile instead of being a waste of time.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222