生态翻译学背景下中国儿童文学对外译介研究--以《青铜葵花》为例  

在线阅读下载全文

作  者:刘瑞玲[1] 徐鹏[1] 

机构地区:[1]哈尔滨理工大学,黑龙江哈尔滨150006

出  处:《现代英语》2022年第2期63-66,共4页Modern English

基  金:黑龙江省经济社会发展重点研究课题(外语学科专项)(课题编号:WY2021044-C);中外语言交流合作中心国际中文教育研究课题“中华民歌外译研修模式探究”项目;全国高校外语教学科研项目(项目编号:2021HL0092)。

摘  要:《青铜葵花》是曹文轩的著名作品,被翻译为多个版本在国外出版,在2016年荣获安徒生文学奖项,也预示着曹文轩的作品受到了国内外的广泛欢迎。《青铜葵花》开创了中国儿童文学作品向国外发展的先河,其译介模式在儿童文学作品传播至海外方面也有着极大的借鉴作用。文章基于生态翻译学的背景,从语言维度、文化维度以及交际维度对汪海岚英译的《青铜葵花》进行研究,以探寻中国文学英译的方法与路径。Bronze Sunflower is a famous work of Cao Wenxuan.It has been translated into several versions and published abroad.It won the Andersen Literature Award in 2016,which also indicates that Cao Wenxuan^works have been widely welcomed at home and abroad.Bronze Sunflower pioneered the development of Chinese children's literature abroad,and its translation mode also has a far-reaching reference in the dissemination of children's literature abroad.In the context of ecological translatology,this paper studies Wang Hailan^English translation of Bronze Sunflower from the dimensions of language,culture and communication,so as to explore the methods and paths of English translation of Chinese literature.

关 键 词:生态翻译学 中国儿童文学 译介模式 对外译介研究 《青铜葵花》 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I207.8[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象