《习近平谈治国理政》“三进”课程思政建设实证研究——以日语翻译鉴赏课程的“三进”导入为例  被引量:10

Ideological and Political Education of the“Three-into”Pilot Reform of Xi Jinping:The Governance of China

在线阅读下载全文

作  者:冯千[1] 黄芳[1] FENG Qian;HUANG Fang

机构地区:[1]四川外国语大学日语学院,重庆400031

出  处:《外国语文》2022年第3期16-24,共9页Foreign Languages and Literature

基  金:教育部首批新文科研究与改革实践项目“以《习近平谈治国理政》多语种版进课堂为主要抓手,打造外语类院校特色课程思政”(2021010026)的阶段性成果。

摘  要:在《习近平谈治国理政》多语种版本“三进”教改实践中,《习近平谈治国理政》日语翻译鉴赏课程以原著和日译文本语篇的对比分析为切入点,在讲授中日、日中翻译机制中的语篇内部衔接机制的同时,分析习近平治国理政思想内容的呈现模式,实现从原语到目标语、再从目标语到原语的双向学习。在教改实践中,我们将跨文化交际、中国话语外宣传播方式、新媒体的应用等诸多元素导入翻译鉴赏课程,通过语篇与语境衔接等语法结构的分析,认识原语与目标语在内容表达中的多重性与偏离,从而为外语专业本科生教学如何通过翻译鉴赏课程融入课程思政教学提供新的思路。In the pilot education reform of Xi Jinping:The Governance of China,the Japanese translation appreciation course,which starts from a comparative study of the original text and the translated Japanese version,details the intra-text cohesion mechanism in the Chinese-Japanese translation,analyzes the presentation mode of the ideological views in Xi Jinping:The Governance of China,and realizes a two-way study from the source language to the target language and vice versa.In the education reform,we incorporate cross-cultural communication,the application of new media,and the dissemination pattern of Chinese proposition into the translation appreciation course.Also,by analyzing the grammatical structure in contextual cohesion,it helps the students understand the multiplicity and divergence in the communication between the source language and target language,and provides a new teaching method to incorporate ideological and political teaching into the translation appreciation course for the undergraduates.

关 键 词:《习近平谈治国理政》 课程思政 翻译鉴赏 语篇 连贯与衔接 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象