检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:鲍敏[1] 李嵬[2] BAO Min;LI Wei
机构地区:[1]东南大学外国语学院 [2]伦敦大学学院
出 处:《中国外语》2022年第3期64-68,共5页Foreign Languages in China
摘 要:超语实践(translanguaging)是国际应用语言学领域的重要理论之一,也是近几年的研究热点。本文是对李嵬教授的访谈录,介绍了超语实践理论的来龙去脉,包括理论创新、内涵、研究方法、核心概念及对外语教学的启示等。李嵬教授指出,从教学法发展而来的超语实践是应用语言学的实践性理论;该理论打破了语言、语言变体和其他符号资源的界限,重新定义了语言;超语实践使用“即时分析”的研究方法,关注外语教学和新媒体语境下语言实践过程中的创造性和批判性,为跨语言实践研究带来了新的视角。本文介绍超语实践理论,以期推进国内应用语言学的研究进展。Translanguaging has evolved as one of the landmark theories in the international community of Applied Linguistics and a research focus in recent years.This paper,an interview with Li Wei,covers a number of issues concerning the formulation of translanguaging theory,ranging from its innovation,implications,research methodology,the kernel of the related conceptions,and enlightenment for foreign language pedagogy.He argues that as a practical theory originating from teaching approaches,translanguaging breaks out of the boundaries formed by a language,its varieties and other sign resources,thus redefining a language.Employing the research method of“moment analysis”,translanguaging represents a novel perspective for language teaching and new-media-assisted cross-language research by addressing the creativity and criticality in language practice.It is hoped that this paper will contribute to China’s research and exploration in Applied Linguistics.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3