检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:马泳斐
出 处:《海外英语》2022年第9期36-37,46,共3页Overseas English
摘 要:该文选取美国《国家地理》杂志北欧维京文化专栏文章,旨在从文本类型的角度分析官网译者采用的翻译策略以及采取该策略的原因。分析发现,译文的翻译策略以直译为主,增译和改写为辅。其中,翻译策略的选取受到译入语表达习惯、原文文本类型和风格的影响,同时译者也兼顾目的语的传播效果,旨在实现外来文化在中文语境下的归化和接受。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.13