检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张英春[1] 邴胜 于飞[1] ZHANG Ying-chun;BING Sheng;YU Fei(School of Japanese Studies,Dalian University of Foreign Languages,Dalian Liaoning 116044)
机构地区:[1]大连外国语大学日本语学院,辽宁大连116044
出 处:《牡丹江大学学报》2022年第7期71-78,共8页Journal of Mudanjiang University
基 金:大连外国语大学2019年度高等教育研究课题(项目编号:2019G09);大连外国语大学2021年度本科教学改革研究项目;2020年省级一流本科课程(《汉译日基础》线下一流课程)建设阶段性成果。
摘 要:传统的翻译教学重在提高学生的语言能力,混淆翻译教学和教学翻译,学生翻译能力自身并没有得到更大提高.认知型翻译教学关注翻译过程本身,视翻译为翻译主体的一种认知活动,并将翻译过程分解形成翻译流程.翻译流程6步骤既有框架结构层面的设计又有细微之处的表达处理,其中还融入建构主义学习理论,体现出教师作为“引导者”“促进者”,学生作为“知识意义的主动建构者”的教学理念,为翻译教学的转型提供了切实可行的思路.Traditional translation teaching focuses on improving students'language ability,confusing translation teaching and pedagogical translation,and students'translation ability has not been greatly improved.Translation teaching from the perspective of cognitive linguistics focuses on the translation process itself,re-gards translation as a cognitive activity of the translation subject,and decomposes the translation process into a translation process.The six steps of the translation process include not only the design of the framework struc-ture level,but also the expression and processing of nuances.It also integrates the constructivist learning theory,which reflects the teaching concept of teachers as"guides"and"promoters"and students as"active constructors of knowledge meaning",which can provide practical ideas for the transformation of translation teaching.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.109