检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张保国 肖文文[1] ZHANG Baoguo;XIAO Wenwen(School of Foreign Languages,Leshan Normal University,Leshan Sichuan 614000,China)
机构地区:[1]乐山师范学院外国语学院,四川乐山614000
出 处:《乐山师范学院学报》2022年第6期111-118,共8页Journal of Leshan Normal University
基 金:乐山师范学院教育教学改革研究项目“诊断性语言测评在大学英语教学中的应用研究”(JG2018-2-ZF-12);乐山师范学院思想政治教育研究中心项目“《综合英语》课程中‘中国文化失语’现象及中国传统文化融入路径研究”(SZND202111)。
摘 要:翻译能力是外语专业和非外语专业学生的就业核心竞争力之一,也是其拥有国际视野的必备素养。面对翻译行业对跨学科翻译人才的急剧需求,大学翻译教学应适当融入专业翻译教学,以培养基数庞大的非外语专业学生的翻译能力。翻译能力诊断可有效促进翻译学习和反拨翻译教学,翻译日志作为一种重要的翻译能力诊断方式,是“教师导学—学生课堂翻译学习+学生课后自主翻译学习(翻译练习+翻译日志+拓展学习)—师生共评反馈(课堂展示与讨论+课后线上线下交流)”这一大学翻译教学模式中各环节的连接纽带,集诊学、促学、促教于一体,既可用于学生自评,也可用于教学评估,能为学生自主翻译学习和大学翻译教学提供决策依据。Translation competence is one of the core competitiveness of employment for English majors and non-English majors,and it is also a necessary quality for them to have an international perspective.Facing the surging demand for trans-disciplinary translation talents in the translation industry,the translation teaching for non-English major should appropriately combine the translation teaching for English major to cultivate the translation competence of a large number of non-English majors.Translation competence assessment(TCA)can effectively promote translation learning and backwash translation teaching.The translation teaching pattern for non-English major should consist of“guiding translation learning by a teacher-translation learning by students in class+autonomous translation learning by students after class(to finish the assigned translation exercise+to write the translation log+to extend translation learning as required)-teacher-students sharing feedback(presentation by a student and discussion together in class+online and offline interaction between a teacher and students)”.As one of the most important methods of TCA,the translation log links every step in the teaching pattern,functioning as diagnosing learning and improving learning and teaching,and can be used for students’self-evaluation as well as teaching evaluation,thereby providing decision-making for students’autonomous translation learning and translation teaching for non-English majors.
关 键 词:大学翻译教学 自主翻译学习 翻译能力诊断 翻译日志
分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.112