检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:辛红娟[1] 严文钏 XIN Hong-juan;YAN Wen-chuan(Faculty of Foreign Languages,Ningbo University,Ningbo 315211,China)
出 处:《宁波大学学报(人文科学版)》2022年第4期79-84,共6页Journal of Ningbo University:Liberal Arts Edition
基 金:第七批浙江省宣传文化系统五个一批人才项目工程“文化译介与国际传播”(422108852);宁波大学研究生科研创新基金资助项目“《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书的隐喻翻译研究”(IF2021047)。
摘 要:借助Pragglejaz团队的“隐喻识别程序”对《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书中的隐喻进行分类描述,从认知关联视角切入对各类隐喻翻译进行案例分析。为实现白皮书类外宣文本国际传播的最佳社会效益,最大语境效果、共同的语境假设以及交际传播的目的是译者在实现隐喻跨语际转换时的重要考量准则。Based on the Pragglejaz Group’s“Metaphor Identification Procedure”,this paper categorizes and expounds metaphors in the White Paper Fighting Covid-19:China in Action.From the perspective of relevance theory,this paper makes a comparative analysis of the metaphorical translation of the White Paper.It points out that in order to achieve the optimum effect of this publicity material,factors including the maximum contextual effect,the common context assumption,and the communicative purpose should be the translator’s consideration.
关 键 词:《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》 隐喻识别程序 关联理论 最大语境效果 隐喻翻译
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.144.153.204