“信达雅”视阈下抗疫中药说明书俄译研究  被引量:1

On the Chinese-Russian translation of instructions for traditional Chinese medicines of COVID-19 from the perspective of the translation theory of “faithfulness, expressiveness and elegance”

在线阅读下载全文

作  者:安新奎[1] An Xinkui

机构地区:[1]西安外国语大学俄语学院

出  处:《西安外国语大学学报》2022年第2期102-107,共6页Journal of Xi’an International Studies University

摘  要:目前新冠疫情在全球继续蔓延,而在中国中西医结合医治新冠疗效显著,在此背景下研究抗疫中药说明书翻译就具有现实意义。本文以中国传统译论“信达雅”为指导,探讨研究抗疫中药说明书俄译时如何做到内容忠实、措辞精准、行文流畅、得体雅观。Amid the raging pandemic, the combined use of traditional Chinese medicines(TCM) and western medicines has proved very effective in the battle against COVID-19. Therefore it will be relevant to study on the translation of instructions for traditional Chinese medicines of COVID-19. This paper, under the guidance of the traditional Chinese translation theory of “Faithfulness, Expressiveness and Elegance”, is an endeavor to provide insights on how to achieve faithfulness, accuracy,fluency and elegance in translating instructions for TCM of COVID-19.

关 键 词:新冠疫情 抗疫中药 说明书 信达雅 汉译俄 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象