汉译俄

作品数:88被引量:61H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张润纪春萍阎国栋李冬艳赵秋野更多>>
相关机构:黑龙江大学西安外国语大学北京外国语大学新疆大学更多>>
相关期刊:《外语与外语教学》《西安外国语大学学报》《神州》《山东大学学报(哲学社会科学版)》更多>>
相关基金:国家社会科学基金浙江省旅游科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
归化与异化视角下中国古诗词意象的俄译研究
《现代语言学》2025年第1期518-528,共11页马金晶 
意象是古代文学的重要概念,体现了诗人对社会事物、人情哲理的深刻认识,其文化内涵丰富且具有寓意。诗人常寄情于此,领悟意象寓意才能把握诗歌多方面内涵与诗人情感。本文以中国古诗词意象的俄译为例,运用归化与异化的翻译策略,从动植...
关键词:意象 古诗词 归化 异化 汉译俄 
透彻“品味”、顺畅“调味”——韩素音国际翻译大赛俄汉互译评析(2023)
《中国翻译》2024年第1期160-164,共5页温玉霞 马晓迪 
本文以第三十五届韩素音国际翻译大赛俄译汉、汉译俄参赛译文为分析案例,旨在阐明没有透彻的理解,就没有顺畅的表达。理解原文语境是前提和基础,只有在理解的基础上才能达到透彻“品味”的效果,并以表达为目的和结果,达到顺畅“调味”...
关键词:理解透彻 表达顺畅 俄译汉 汉译俄 
从清末民国时期目录看汉译俄罗斯文学的传播
《文献》2022年第4期137-150,共14页李金涛 
清末民国时期是中国从近代社会向现代社会转型的重要阶段,中西文化交流汇合之际,大量的俄罗斯文学作品被译介到中国。与此同时,该时期也是我国目录学发展的重要阶段。出于不同的目的和需求,目录学家、作家、翻译家、藏书家、出版机构、...
关键词:清末民国 目录 汉译 俄罗斯文学 传播 
生态翻译学视角下《酒国》文化负载词的俄译
《花溪》2022年第20期0120-0122,共3页郑晓 
文化负载词厚植于民族文化根基,其翻译是文学作品外译的难点。小说《酒国》中蕴藏着丰富的文化负载词,其翻译在极大程度上影响小说的译介效果。文本拟从生态翻译学角度出发,结合实例探讨、分析文化负载词的翻译方法及策略。文章提出翻...
关键词:《酒国》 文化负载词 生态翻译学 汉译俄 
首届“天府杯”翻译竞赛原文
《译苑新谭》2022年第1期230-233,共4页
汉译英(汉译德、汉译俄)原文天府文化的和谐与包容“天府”,指地理优越、特产丰富、人文发达的区域。历史上,秦灭巴蜀后,四川盆地的富饶,巴蜀之地的地理优势,使得秦国在严重打击了楚国的同时,也在无形之中瓦解着山东六国的合纵联盟,为...
关键词:汉译俄 富甲一方 繁荣兴盛 汉译英 无形之中 天府之国 地理优势 翻译竞赛 
“信达雅”视阈下抗疫中药说明书俄译研究被引量:1
《西安外国语大学学报》2022年第2期102-107,共6页安新奎 
目前新冠疫情在全球继续蔓延,而在中国中西医结合医治新冠疗效显著,在此背景下研究抗疫中药说明书翻译就具有现实意义。本文以中国传统译论“信达雅”为指导,探讨研究抗疫中药说明书俄译时如何做到内容忠实、措辞精准、行文流畅、得体...
关键词:新冠疫情 抗疫中药 说明书 信达雅 汉译俄 
广东外语外贸大学 莫斯科大学《俄罗斯文艺》《翻译理论》华东师范大学第十四届“全球俄汉互译大赛”
《俄罗斯文艺》2022年第1期158-160,共3页 
为了推动中俄两国翻译事业的发展,广东外语外贸大学翻译学研究中心、莫斯科大学高翻学院、《俄罗斯文艺》(中)、《翻译理论》(俄)、华东师范大学联合举办"全球俄汉互译大赛"。具体参赛规则如下:1.本大赛分为俄译汉与汉译俄,可参加一种...
关键词:莫斯科大学 俄汉互译 翻译学研究 汉译俄 翻译理论 俄译汉 华东师范大学 翻译事业 
语用等值视角下《论语》俄译本对比分析——以波波夫、谢苗年科和贝列罗莫夫译本为例
《黑河学院学报》2022年第2期123-125,178,共4页张雪琳 
2020年度黑龙江省经济社会发展重点研究课题“《论语》俄译本的对比分析研究”(20529)。
俄罗斯对中国古籍代表《论语》的翻译历史已有几百年,所产生的译本成为中俄语言学者的研究对象,研究角度和理论丰富多样,但从语用等值翻译角度的研究还不是很多。运用语用等值翻译理论,对比三部《论语》俄译本的翻译特点,判定翻译的最...
关键词:《论语》翻译 语用等值理论 汉译俄方法 
模糊语言的翻译研究——以中国当代文学作品俄译为例
《外语教育研究》2021年第1期42-49,共8页陆持 
江苏第二师范学院高层次人才科研启动费项目(项目编号:927801/026)。
模糊性是自然语言的基本属性。文学语体的独特性,决定了文学语言比其他语体语言的模糊表达更为广泛和突出。以中国当代文学作品为例,考察模糊语言的俄译方法,如对译、增译、减译、略而不译等。研究发现,翻译方法的选择与语言的内、外因...
关键词:模糊语言 文学作品 汉译俄 翻译研究 
第十三届“全球俄汉互译大赛”预告
《俄罗斯文艺》2021年第1期158-160,共3页
为了推动中俄两国翻译事业的发展,广东外语外贸大学翻译学研究中心、莫斯科大学高翻学院、《俄罗斯文艺》《翻译理论》、四川大学和中国俄语教学研究会联合举办第十三届"全球俄汉互译大赛"大赛,本次大赛分为俄译汉与汉译俄,参赛原文、...
关键词:俄汉互译 翻译学研究 莫斯科大学 汉译俄 俄译汉 翻译事业 中国俄语教学 广东外语外贸大学 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部